Está claro que cuando estás de viaje, hay que estar preparado para descifrar distintos obstáculos, pero lo ocurrido en Sevilla no deja de llamar la atención.
Miguel Ángel, un ciudadano español, compartió en redes sociales una imágen en donde se aprecia una señaletica local con sus respectivas traducciones al inglés para los turistas. Sin embargo, el cambio de idioma estaba totalmente incorrecto.
Nuevos carteles turísticos en Sevilla..a quién habrán encargado la traducción. Mae mia pic.twitter.com/U3QP3FnDvk
— Miguel Angel dBenito (@dbenitosa) 11 de agosto de 2017
El tuit se volvió viral en cosa de minutos y condujo una serie de reacciones de los usuarios:
Tranquilos! Ya me encargo de la traducción... pic.twitter.com/8cMJdBrD17
— The Dark Knight (@luislo1969) 12 de agosto de 2017
Pues eso is like esto. From the lost to the river :D pic.twitter.com/8NLhlZzY1V
— Toni Marco™ (@Toni_Marco) 11 de agosto de 2017
Esto me recuerda a las clases de Gomaespuminglis https://t.co/FnVMxCArWW
— May (@_Maycita) 13 de agosto de 2017
Aunq me parece q no por otras fotos q acabo de ver publicadas. pic.twitter.com/6QCHN3ASC5
— Carlos Zum Alo (@czumaq) 13 de agosto de 2017
Y tú, ¿cuál crees que sería la traducción correcta?