Saltar Aviso
Tendencias

"Voy a salir a fumar un puchito": Tiktoker británico se hace viral por traducir típicas expresiones chilenas a su inglés

TikTok (@alexelpelirrojo)
Daniela Bravo
Compartir
El joven ha ganado mucha fama por contar algunas anécdotas en TikTok con cómicos videos, comprando cosas que se hablan en 'chileno' y en inglés británico.

Chile se ha convertido en el hogar de muchos extranjeros, entre ellos se encuentra un joven británico que en el último tiempo se ha convertido en tendencia en TikTok por contar varias situaciones que le ha tocado vivir en nuestro país, así como también el choque cultural que ha debido enfrentar. 

Alex el pelirrojo, como se hace llamar en la mencionada red social, vive en nuestro país desde hace más de cuatro años y últimamente ha ganado mucha fama por sus particulares videos.

En las últimas horas, de hecho, se volvió viral tras compartir un registro donde donde traduce típicas expresiones chilenas al inglés británico.

El duro comentario de Botota que hizo llorar a Angélica Sepúlveda en 'Tierra Brava': Que te digan algo así no tiene perdón"
Lee También

El duro comentario de Botota que hizo llorar a Angélica Sepúlveda en 'Tierra Brava': Que te digan algo así no tiene perdón"

Pucho, al tiro y copete en inglés británico

El inglés comienza su TikTok con la frase "Traduciendo algunas expresiones chilenas a inglés británico" y procede enumerar palabras típicas que usamos en Chile, como 'al tiro', 'pucho', copete y 'la raja', entre otras.

"'Al tiro', aquí puedes usar 'in a jiffy', por ejemplo, 'Llego al tiro' / I'll be there in a jiffy'. No sé que es un jiffy pero lo decimos", fue lo primero que quiso explicar Alex.

TikTok (@alexelpelirrojo) - Expresiones chilenas en inglés británico
TikTok (@alexelpelirrojo) - Expresiones chilenas en inglés británico

Tras esto, ejemplificó la frase "un pucho" (a fag). "Por ejemplo, 'voy a salir a fumar un puchito' / I'm just going outside to smoke a fag', expresó, a su vez que hizo una advertencia sobre el uso de la palabra. "Tengan cuidado, no usen esta palabara en Estados Unidos".

Laura Prieto se descargó contra los que criticaron su look en boda de Catherine Mazoyer: debió desactivar comentarios en redes
Lee También

Laura Prieto se descargó contra los que criticaron su look en boda de Catherine Mazoyer: debió desactivar comentarios en redes

Otra de las palabras que quiso traducir fue "la raja". "Para esto puedes decir "the dog's bollocks. Por ejemplo, '¿Cómo estuvo el carrete?, la raja / How was the party? / It was the dog's bollocks'", mencionó.

En este sentido, agregó que "para 'chelas' puedes decir 'drinkypoos', 'bevvies' o 'tinnies'. Y finalmente, 'estás hablando puras hue...' para esto puedes decir 'you're are talking absolute bollocks'".

Para cerrar, el tiktoker le dejó un mensaje a los chilenos, indicando que "ahora pueden hablar inglés británico, manteniendo su escencia chilena"

Señal T13 En Vivo
Etiquetas de esta nota