Yu Xiuhua nació en la provincia de Hubei, en China, hija de padres que trabajan la tierra. Por su parálisis cerebral se le dificultó terminar el colegio, ni menos podía pensar en ir a la universidad; además, no podía ayudar en el trabajo en el campo. A los 19 años la casaron con un hombre mayor, temiendo que ella no podía cuidarse sola. En esta vida recluida, y en un matrimonio sin amor, Yu Xiuhua comenzó a escribir breves poemas, sobre amor, sobre ensueño, sobre su vida en el campo. Escribía un par al día, para sentir que lograba algo.
Así, en 2014 publicó en su blog uno de estos, llamado “Cruzar más de la mitad de China para dormir contigo”. Algunas de sus líneas conmovieron -y escandalizaron- a su país y se replicaron rápidamente en la web: “Hay cosas pasando al otro lado de China:/ volcanes en erupción, los ríos se secan/ prisioneros políticos ignorados y fugitivos/ ciervos de astas de seis puntas y grullas de coronilla roja/ perseguidos por rifles despiadados. / Pero yo volaría por el tren bala por dormir contigo/ pasando innumerables noches hasta el amanecer por dormir contigo”.
Pronto, sus poemas llamaron la atención de la mayor revista de poesía de China, que los publicó. Hoy Yu Xiuhua tiene dos libros publicados; el segundo de ellos, “La luz de luna cae en mi mano izquierda”, es el libro de poesía más vendido de China en décadas.
La poeta se transformó en una celebridad, y cientos de personas ahora peregrinan hasta su lejano hogar para verla; ella con el dinero que ha ganado le compró una casa a su marido y con eso se logró la independencia y el divorcio, y ahora dice que es más feliz que nunca antes. Ella vive con su padre, en una nueva casa cercana a la antigua.
En su nueva vida, ha salido de China por primera vez, invitada a una conferencia a la universidad de Stanford, y se hizo un documental sobre su historia, llamado Still Tomorrow. Su poesía se ha comparado, por estilo y temática, a la de Emily Dickinson.