Las intérpretes de lenguaje de señas que se robaron la película en la Teletón 2016
Desde hace años las intérpretes de lenguaje de señas son parte importante de la transmisión de cualquier programa televisivo de amplia difusión. Y como todos los años, estos profesionales son parte imprescindible en la Teletón, haciendo posible la comunicación inclusiva de gente con discapacidad auditiva.
Y como su trabajo no se limita a la interpretación de lo que los animadores dicen, hay veces en que estas profesionales deben sacar a relucir toda su personalidad y capacidad comunicativa, sobre todo cuando son canciones las que se deben traducir.
Esto fue lo que pasó durante la primera jornada de la Teletón 2016, en donde las interpretes se robaron la película, al bailar y traducir letras de canciones de la Sonora de Tommy Rey, Chancho en Piedra Los del Río.
Este fue el caso de Andrea González, quien hace años trabaja como intérprete de lenguaje de señas de diversos noticiarios de nuestro país, se ganó los aplausos y celebraciones en redes sociales tras bailar la "Macarena" que se cantaban en el Teatro Teletón invitando a la gente a depositar.
En tanto, en horas de la noche, otra intérprete se ganó los aplausos tras interpretar “La Parabólica” y “A Tite lo entierran hoy” con una graciosa performance que causó mucha gracia por su simpatía.