"Muy grata noticia recibida por mí en España. Nuestra chilenaza palabra "altiro" ya está en el diccionario. Gestión de la Comisión de Lexicografías de la @achilenalengua", posteó durante la mañana de este lunes 27 de marzo la Vicedirectora de la Academia Chilena de la Lengua, Patricia Stambuk, al darse cuenta que el chilenismo "altiro" está presente en el Diccionario de la Lengua Española, el alma máter del castellano.
Si ahora accedes al buscador de dicho diccionario y buscas "altiro" todo junto como una sola palabra, verás su definición: "De al tiro. 1. adv. coloq. Chile, inmediatamente (II al punto). Esta noticia dio vueltas por redes sociales con un montón de mensajes positivos puesto que es una palabra que está en el vocablo de todos los chilenos hace mucho tiempo.
Además de eso, algunos cibernautas comentaron si es que es posible, también, que se incorpre uno que otro sinónimo de "altiro" como "al toque" o "altirante". También, muchos pensaban que "altiro" se escribía por separado (al tiro) pero su duda ya quedó resuelta.