Chilenismo "altiro" pasó a ser parte del diccionario de la RAE
Este lunes, se conoció que el chilenismo "altiro", que significa "de inmediato", ha ingresado oficialmente al diccionario de la Real Academia Española (RAE).
La situación fue confirmada por la periodista y escritora Patricia Stambuk, quien, además, es vicedirectora de la Academia Chilena de la Lengua, haciendo eco del anuncio en su cuenta de Twitter.
"Muy grata noticia recibida por mí en España. Nuestra chilenaza palabra “altiro” ya está en el diccionario (de la RAE). Gestión de la Comisión de Lexicografías de la Academia Chilena de la Lengua", escribió Stambuk.
Por su parte, la cuenta oficial de la Academia Chilena de la Lengua informó que "el Diccionario de la lengua española ha incorporado una palabra que, con el significado que se precisa, nos identifica a los chilenos en el mundo hispanohablante: 'altiro'"
Al introducir la palabra "altiro" en el diccionario de la RAE, el organismo la ha definido como "1. adv. coloq. Chile. inmediatamente (‖ al punto)".
Cabe recordar que, anteriormente, el ente rector de la lengua española había causado polémica tras señalar que anteponer un artículo antes de un nombre propio, como "el Juan", se consideraba vulgar "salvo en el español de Chile" y entre hispanohablantes catalanes.