La composición del nuevo gobierno español suscitó un inesperado debate lingüístico.
El nuevo presidente del gobierno, Pedro Sánchez, eligió un equipo en el que las mujeres son mayoría y al que describió como "inequívocamente comprometido con la igualdad" .
De los 17 ministros del nuevo gabinete, 11 son mujeres, una cuota femenina sin precedentes en España que ha hecho surgir la pregunta.
Dada la mayoría de mujeres, ¿no sería más adecuado llamar al gabinete Consejo de Ministras, antes que Consejo de Ministros, como oficialmente se denominan las reuniones del ejecutivo en España?
Consultada al respecto por un usuario, la Real Academia Española de la lengua (RAE), la institución histórica encargada de cuidar de la lengua castellana, indicó en Twitter que la fórmula "Consejo de Ministras" no sería adecuada.
La RAE sostiene que el uso del sustantivo masculino en español es el que incluye a los grupos de personas en los que hay tanto hombres como mujeres
A muchos no les satisfizo la respuesta de la RAE.
La cuestión se reavivó este jueves después de la ceremonia en la que los miembros del nuevo gobierno prometieron sus cargos en el Palacio de la Zarzuela ante el rey Felipe VI.
En el acto los nuevos ministros deben leer un texto ante el monarca y los representantes de las altas instituciones del Estado en la que, con la mano sobre la Carta Magna, prometen lealtad al rey y a la Constitución, "así como mantener el secreto de las deliberaciones del Consejo de Ministros".
Pero esta vez fue diferente. La nueva vicepresidenta y ministra de Igualdad, Carmen Calvo, la primera en leer esta fórmula formal, levantó la mirada del papel que tenía que leer y dijo "Consejo de Ministras y de Ministros".
Muchas de sus compañeras de gabinete siguieron su ejemplo y se saltaron el guion. Algunas hablaron de "Consejo de Ministras y de Ministros", otras invirtieron el orden y hablaron de "Consejo de Ministros y de Ministras".
El gesto no pasó desapercibido para el público.
Tampoco para muchos en Twitter que volvieron a dirigirse a la RAE.
La RAE validó la expresión utilizada por Calvo como "gramaticalmente correcta" cuando se quiere manifestar la mayoría femenina en el ejecutivo.