Cómo el acuerdo con la Unión Europea modificó las reglas para producir queso en Chile
Tratado. El viernes 9 de diciembre, la canciller Antonia Urrejola y sus pares de política exterior (Josep Borrell) y de comercio internacional (Valdis Dombrovskis) sellaron las negociaciones políticas del pacto bilateral. Ahora tiene nuevo nombre: Acuerdo Marco Avanzado.
- El pacto tiene pilares de tipo político y de cooperación; de inversiones, y de comercio. La dimensión comercial contiene disposiciones de mayor interés para los exportadores de ambos lados. Y allí los europeos pujaron por una mayor cobertura de productos por su indicación geográfica, que en el caso de Chile tiene impacto en algunos productos de alto consumo cotidiano, como los quesos.
Quesos. Antes del cierre político de la modernización del tratado de asociación entre Chile y la Unión Europea, los productores lácteos habían levantado una alarmante bandera: la producción en Chile de ciertos tipos de quesos, como el parmesano, corrían peligro. Y sus dirigentes también se quejaban del secretismo con que funcionó la Subsecretaría de Relaciones Económicas Internacionales (Subrei), que encabeza José Miguel Ahumada, a diferencia del mayor acceso que tenían con su predecesor, Rodrigo Yáñez.
- Ahora el presidente de Exporlac, Guillermo Iturrieta, dice a Ex-Ante: “Gracias a las negociaciones del equipo de Rodrigo Yáñez, se aseguró que en Chile se pueda producir, importar y comercializar ad eternum, quesos con los nombres mozarella, gouda, parmesano, brie, gruyère, cheddar y en general todos los nombres que se consideran un tipo de queso más que un origen”.
Acuerdo constitucional: Por qué los escaños reservados pasarán de 17 a un máximo de 2 o 3
- “La única salvedad es que, en el caso del queso feta, quienes puedan demostrar de manera simple que lo han fabricado, importado o comercializado, podrán seguir haciéndolo con ese nombre solamente por 6 años más”.
Subrei. Consultada la entidad que dirige José Miguel Ahumada acerca de los tiempos y condiciones para quesos y otros productos, contesta:
- “Este acuerdo incluye el reconocimiento de un listado de 216 términos provenientes de la UE, y 18 términos provenientes de Chile, todos del sector agrícola y alimenticio. El reconocimiento de estos términos no impide la fabricación del producto, sino que solo su uso en conjunción con el término específicamente protegido”.
- “El objetivo durante esta negociación fue de dotar del mayor nivel de certidumbre y transparencia a nuestra relación con la UE, incluyendo el mercado de los lácteos, y que no se restrinja arbitrariamente el uso de términos genéricos que identifiquen tipos de quesos, que actualmente sean utilizados en Chile de buena fe. Entran en esta categoría quesos como mozzarella, camembert, gouda, entre otros”.
- “En el caso del parmesano y el gruyère (incluyendo sus traducciones), se estableció una cláusula que otorga la posibilidad de seguir utilizando el término (sin limitación de plazo) para todos los usuarios del término que puedan probar presencia en el mercado, en los últimos 12 meses anteriores al cierre de las negociaciones. En el caso de la feta, la cláusula otorga utilización por 6 años a partir de la entrada en vigor del acuerdo”.